Мне явно нужен человек, который будет напоминать о днявочке.

А меж тем моя любимая рубрика - всякая ерунда.
Меня в последнее время иррационально раздражает то, что я как не могла читать то, что хочется, так и не могу. Круг литературы, которую я реально успеваю прочесть, крайне ограничен и в основном подчинен соображениям функциональности - вот ту книжку я возьму, она на историческую тематику, и ту тоже возьму - она в оригинале написана на немецком (который я успешно, спасибо нынешнему факультету, забываю - ни у кого нет немцев на растерзание?), надо почитать, а вот ту - тем более, это же китайская, мать его, классика.
Иногда, как у истинного подростка в душе, у меня бывают буйные порывы, и я иду читать что-то не по теме.
Например, борюсь с Брэдбери. Вроде как любой более-менее интересующийся литературой человек должен прочитать хотя бы что-то из произведений Брэдбери, при наличии интереса - читать дальше, при отсутствии такового - не читать, но хотя бы составить какое-нибудь, пусть даже основанное на одном произведении, представление о писателе. И уж тем более - не осуждать ни конкретное произведение, ни автора в целом, если ничего не читал или читал мало (а это почему-то всем кажется очевидным, если речь идет о классиках - хотя и то не всегда, но тут же перестает таковым быть, если речь заходит о какой-нибудь Э.Л. Джеймс, прости господи). Так вот, а у меня интереса забираться дальше 5 страницы ничего из того, что написал Брэдбери, нет. Я сожрала кучу кактусов, а этот - не могу. И толком сформулировать, что именно не так, не могу. Или могу - перебор ванили на один квадратный сантиметр текста.
Например, читаю что-то, где автор словно бы еще в начале романа сказал: "Эээксперименты!" Паланиковского "Пигмея", написанного в весьма своеобразной манере, или - внезапно - "Цветы для Элджернона". Про первое мне даже говорить ничего не хочется (может, и с Палаником, и с Брэдбери я делаю что-то не так?), а второе еще не дочитала. Но что-то в этих "эээкспериментах" меня смущает. Почему-то они - возможно, из-за русского перевода - не добавляют тексту атмосферности, реалистичности, погружения.
Например, читаю что-то, написанное достаточно слабо. Скажем, Шэрон Болтон, "Теперь ты меня видишь". Детективная линия проживает на дне океана, но периодически в тексте пробиваются очень красивые и интересные мысли. С другой стороны - человека, которого тема насилия ничуть не задевает, книга не проймет. А в чем тогда смысл?
Например, что-то по моей излюбленной тематике - криминал, криминальная психология, маньяков-отсыпьте-пожалуйста. Из последнего - "3096 дней". Не уверена, что эту книгу читало множество людей в России, но, тем не менее, она переведена, существует и... и, наверное, она даже хороша.
цитаты-тайм
И всю ее концовку, фактически, можно разобрать на цитаты, и они будут по-своему прекрасны. Автобиографией, наверное, это не назвать, с другой стороны, и до книги, наверное, не дотягивает. Сложный вопрос. Мне, в общем-то, понравилось, неважно, к какому именно типу-виду-жанру литературы это принадлежит.